[ Нові повідомлення · Учасники · Правила форуму · Пошук · RSS ]
  • Сторінка 3 з 3
  • «
  • 1
  • 2
  • 3
Модератор форуму: SandmaN  
Stroke Materials
DEMOДата: Вівторок, 23.02.2010, 19:32 | Повідомлення # 31
Demon of Edit
Група: Модераторы
Повідомлень: 6
Репутація: 2
Статус: Offline
Quote (wilvarin)
в мене на укозі 500 метрів і дві третини вже забиті

Бо треба раціонально зберігати файли в архівах. 16-color Grayscale PNG, а потім PNG-press. А не JPEG,як тут. І викидати з архівів Thumbs.db
 
SandmaNДата: Вівторок, 23.02.2010, 20:03 | Повідомлення # 32
Шалений репортер
Група: Модераторы
Повідомлень: 14
Репутація: 2
Статус: Offline
Цікава дискусія, приємно знати що наша робота комусь потрібна, додам свої п'ять копійок:

Стосовно багатьох знаків оклику і крапок - як на мене такі конструкції інтуїтивно зрозумілі, не бачу жодної проблеми в їх дослівному переносі з оригіналу. Така норма було явно розрахована на массивний "книжковий" текст, де емоційну складову можна було закодувати структурою тексту. В нашому жанрі одна репліка - одна емоція, тут взагалі варто задуматись про набір емотиконів (смайлики іт.п.)

Стосовно імен, а особливо статусних суффіксів (куни,тяни) - то тут ліпше поточніше передати оригінал, ніж щось адаптовувати і розгубити весь зміст.

На рахунок русизмів: якщо 99% населення говорять "блін" - то це і є норма мови де-факто, а "дідько" й "чорт" - це архаїзми, які ми штучно повертаємо в мову. Я не проти такого ревізіонізму, чехам вдалося подібне зробити, але силове нав'язування викличе тільки відторгнення, тут треба діяти поступово і м'яко.

Крапки в кінці речень: якщо в хмарці більше одного речення, це доречно, якщо це єдина репліка, то крапка інформаційного змісту не несе, це просто артефакт "классичного" тексту. Ніхто ж не ставить крапки після слоганів на плакатах? Якщо забрати крапки, ніяких незрозумілостей в читача не виникне, значить їх треба забрати.

На рахунок ком і тире не можу сказати точно, але репліка повинна читатися легко і без двозначностей, думаю не варто захаращувати її знаками лише заради слідування канону "великої літератури", розділові знаки ставити мінімально і лише там де без них спотворюється зміст фрази.

На рахунок апострофів - це болісна тема, справа в тому що у Віндовсі в українській розкладці апострофу немає, з'явився він лише останніми роками у Вісті, тому більшість людей набираючи текст на клавіатурі звикли його пропускати. Сподіваюся з часом ситуація виправиться, а у кого стоїть вінХР, можна завантажити патч (у Вікіпедії в статті "апостроф" є посилання)

2DEMO - приємно бачити конструктивні пропозиції, з іменуванням архівів і файлів дійсно потрібно виробити якийсь стандарт, а то мангу неможливо на диску відсортувати. На рахунок формату зображень - пропоную написати технічну інструкцію по оптимальному збереженню(і не забути про кольорові обкладинки), знизимо об'єм файлів і вирішимо багато проблем.

На рахунок реедиту - воно звичайно відніме море сил, але рано чи пізно на це доведеться піти. Люди складають враження про наш проект по перших розділах манг, а в нас там більше всього косяків.

 
LukashДата: Вівторок, 23.02.2010, 23:49 | Повідомлення # 33
чоунін
Група: Пользователи
Повідомлень: 10
Репутація: 1
Статус: Offline
Ех... Не можу погодитися я з вами стосовно знаків пунктуації, але мою думку ви вже почули, додати нічого. =)

Quote (SandmaN)
На рахунок апострофів - це болісна тема, справа в тому що у Віндовсі в українській розкладці апострофу немає
Саме тому доводиться перемикатися на англійську розкладку. Там апостроф є. Але можна ще простіше. Якщо переклад набирати в ворді майже всі версії (старі та нові) додають апостоф там де треба автоматом, і при копі-пейсті в фотошопі він нікуди не дівається. =)

Quote (SandmaN)
пропоную написати технічну інструкцію по оптимальному збереженню(і не забути про кольорові обкладинки), знизимо об'єм файлів і вирішимо багато проблем.
Є. Є такі мануали, але російськомовні... Я можу надати посилання (коли згадаю, думаю DEMO також знає всі ці посилання). А ні, так створимо україномовний аналог!)

Так от... Власне посилання "Збереження в ПНГ" та "ПНГПресс", який вже згадував DEMO.

Quote (SandmaN)
Люди складають враження про наш проект по перших розділах манг, а в нас там більше всього косяків.
Так, всі ми люди. І всі читаємо книги з початку, а манґу з першого розділу. =) Навіть, коли у наступих розділах якість суттєво відрізняється в кращу сторону, враження від перших розділів ще довго не дає спокую =(

Quote (DEMO)
Бо треба раціонально зберігати файли в архівах. 16-color Grayscale PNG. А не JPEG,як тут.
Господи, DEMO, а я навіть не помітив, що скани збережені в JPEG. Гадав вже всі сканлейтери використовують PNG для чорно-білих сканів манґи...

Можу підвести навіть невеличку теоретичну базу під необхідність збереження сканів в ПНГ. Якщо потрібно - напишіть. Поділюся цим досвідом з радістю.

Повідомлення відредагував Lukash - Середа, 24.02.2010, 21:53
 
DEMOДата: Середа, 24.02.2010, 12:52 | Повідомлення # 34
Demon of Edit
Група: Модераторы
Повідомлень: 6
Репутація: 2
Статус: Offline
Quote (Lukash)
Можу підвести навіть невеличку теоретичну базу під необхідність збереження сканів в ПНГ. Якщо потрібно - напишіть. Поділюся цим досвідом з радістю.

Якщо напишете (чи перекладите) мануал основних вимог до роботи над сканлейтом це буде дуже добре, бо в мене руки ніяк не доходять.
 
wilvarinДата: Середа, 24.02.2010, 14:53 | Повідомлення # 35
Admin
Група: Администраторы
Повідомлень: 57
Репутація: 1
Статус: Offline
Окай, погоджуюсь ПНГ так ПНГ, зробимо, як тільки матиму час, переведу усі розділи
 
SandmaNДата: Четвер, 25.02.2010, 11:29 | Повідомлення # 36
Шалений репортер
Група: Модераторы
Повідомлень: 14
Репутація: 2
Статус: Offline
Вчора провів ряд експериментів зі збереження сторінок манги у різні формати, висновки наступні:
-обрізання палітри до 16 кольорів дозволяє зменшити розмір файла в середньому в 1.5-2.5 рази.
-стискалки типу PNGPress зменшують розмір файла на 1-3%, на мою думку воно не варто того клопоту. Чи може це GIMP сам так гарно стискає файли (я лінуксоїд), а Photoshop погано?
-зменшення палітри до 8, 4 і навіть 2 кольорів дає пропорційний виграш в розмірі. Якість при цьому страждає незначно, манга друкується чорною фарбою на білому папері і в приципі при високій роздільчій здатності можна обійтися монохромною палітрою. Додаткові кольори потрібні лише щоб згладити переходи які виникли при зменшенні родільчої здатності.
-звідси висновок - чим більша роздільча здатність сканів, тим меншу палітру можна використати, аж до монохромної.
-при пониженні числа кольорів обов'язково вмикати Dithering!!! дозволяє позбавитись еффекту "гребінки" на плавних переходах і понизити розмір палітри з 16 до 8 або з 8 до 4 майже без втрати якості. Не знаю як ця опція вигладає в фотошопі, але вона там повинна бути.
-якщо стоїть вибір - зменшувати роздільчу здатність(дуже великий скан) чи зменшувати палітру, то зменшення палітри дає ліпший результат як по розміру файлу, так і по якості, під питанням лише час завантаження, на старих комп'ютерах це може стати проблемою.
 
SandmaNДата: Четвер, 25.02.2010, 13:04 | Повідомлення # 37
Шалений репортер
Група: Модераторы
Повідомлень: 14
Репутація: 2
Статус: Offline
Quote (Lukash)
Так, всі ми люди. І всі читаємо книги з початку, а манґу з першого розділу. =) Навіть, коли у наступих розділах якість суттєво відрізняється в кращу сторону, враження від перших розділів ще довго не дає спокую =(

Як перекладач Франкен Фран і Баньї був би вдячний за незалежний огляд помилок і косяків.

 
vas209Дата: П`ятниця, 26.02.2010, 13:44 | Повідомлення # 38
Kawaii Sama
Група: Модераторы
Повідомлень: 7
Репутація: 4
Статус: Offline
Фор "апостроф" юз комбінейшин Ctrl+є+є (ту таймс симбол "є") ін юкрейніан розкладка (онлі фор ворд)

Повідомлення відредагував vas209 - П`ятниця, 26.02.2010, 13:44
 
  • Сторінка 3 з 3
  • «
  • 1
  • 2
  • 3
Пошук: